شبكة بحوث وتقارير ومعلومات
تجربة هيدر2
اليوم: السبت 27 ابريل 2024 , الساعة: 10:16 م


اخر المشاهدات
الأكثر قراءة
اعلانات

مرحبا بكم في شبكة بحوث وتقارير ومعلومات


عزيزي زائر شبكة بحوث وتقارير ومعلومات.. تم إعداد وإختيار هذا الموضوع [ تعرٌف على ] أدب بولندي # اخر تحديث اليوم 2024-04-27 فإن كان لديك ملاحظة او توجيه يمكنك مراسلتنا من خلال الخيارات الموجودة بالموضوع.. وكذلك يمكنك زيارة القسم , وهنا نبذه عنها وتصفح المواضيع المتنوعه... آخر تحديث للمعلومات بتاريخ اليوم 10/11/2023

اعلانات

[ تعرٌف على ] أدب بولندي # اخر تحديث اليوم 2024-04-27

آخر تحديث منذ 5 شهر و 19 يوم
1 مشاهدة

تم النشر اليوم 2024-04-27 | أدب بولندي

العصور الوسطى




تقريبًا لم يتبق أي شيء من الأدب البولندي السابق لتنصير بولندا عام 966. من المؤكد أن سكان بولندا الوثنيين امتلكوا أدب شفهي امتد إلى الأغاني والأساطير والمعتقدات السلافية، لكن الكتّاب المسيحيين الأوائل لم يروا أنه يستحق الذكر في اللاتينية الإلزامية، ولهذا تلاشى.

في إطار التقاليد الأدبية البولندية، من المعتاد إدراج الأعمال التي تناولت بولندا، حتى وإن لم تكن مكتوبة من قِبل بولنديين إثنيين. هذا هو الحال مع غالوس أنونيموس، أول مؤرخ يصف بولندا في عمله بعنوان أفعال الأمراء البولنديين، المكتوب باللاتينية الفصيحة. كان جالوس راهبًا أجنبيًا رافق الملك بوليسواف الثالث فريمث في عودته من المجر إلى بولندا. استمر التقليد الهام في التدوين التاريخي البولندي من قِبل فينسينتي كادووبك، والذي كان أسقفًا لكراكوف في القرن الثالث عشر، وكذلك يان دووغوش، وهو كاهن بولندي وسكرتير الأسقف زبيغنييف أوليشنيتسكي.

تنص الجملة المسجلة الأولى المكتوبة في اللغة البولندية على ما يلي: «دعني اطحن، وخذ أنت قسطًا من الراحة». إن العمل الذي ظهرت به هذه الجملة يعكس الثقافة المبكرة في بولندا. كُتبت هذه الجملة في السجل التاريخي ليبر فونداتيونس المكتوب باللاتينية، وتعود لفترة ما بين 1269 و1273. سُجلت من قِبل رئيس دير يُعرف فقط باسم بيوتر (بيتر)، في إشارة إلى حدث يعود إلى قبل نحو مئة عام. من المفترض أن من نطق بهذه الجملة هو مستوطن بوهيمي يدعى بوغوال («بوغوالوس بويموس»)، وهو من رعايا بوليسواف الطويل، معربًا عن تعاطفه مع زوجته التي «كانت في كثير من الأحيان تقف تطحن بحجر الرحى». وتتضمن الأعمال البولندية الأكثر بروزًا في العصور الوسطى المبكرة، والمكتوبة باللغة اللاتينية واللغة البولندية القديمة، أقدم مخطوطة باقية للنثر الرفيع في اللغة البولندية بعنوان مواعظ الصليب المقدس، فضلًا عن كتاب الملكة زوفيا المقدس المكتوب باللغة البولندية والسجل التاريخي ليانكو من تشارنكوف من القرن الرابع عشر، ناهيك عن بووافي بسالتر.

تأثرت معظم النصوص القديمة المكتوبة باللغة المحلية البولندية بشدة بالأدب المقدس اللاتيني. وهي تشمل بوغورودزيتسا (والدة الإله)، وهي ترنيمة لمدح السيدة العذراء مكتوبة في القرن الخامس عشر، على الرغم من أنها كانت معروفة قبل قرن على الأقل. كانت بوغورودزيتسا بمثابة النشيد الوطني. كانت واحدة من النصوص الأولى التي أُعيد نسخها باللغة البولندية في المطبعة، إلى جانب محادثة السيد بوليكارب مع الموت.

في أوائل سبعينيات القرن الرابع عشر، أنشأ كاسبير شتراوبه واحدة من أوائل دور الطباعة في بولندا، في كراكوف. في عام 1475، أنشأ كاسبر إيليان من غووغوف متجرًا للطباعة في فروتسواف، سيليزيا. بعد عشرين عامًا، تأسست أول دار طباعة كريلية في كراكوف من قبل شفايبولت فيول لزعماء الكنيسة الأرثوذكسية الشرقية. من أبرز النصوص التي اُنتجت في تلك الفترة كتاب صلوات القديس فلوريان، الذي طبع جزئياً باللغة البولندية في أواخر القرن الرابع عشر؛ ستاتوا سينوداليا فراتيسلافينسيا، (1475): وهو مجموعة مطبوعة من الصلوات البولندية واللاتينية؛ بالإضافة إلى السجل التاريخي ليان دووغوش من القرن 15 وعمله كتالوغوس أركيبيسكوبوروم غنيسنينسيوم.




شرح مبسط


تعديل - تعديل مصدري - تعديل ويكي بيانات
شاركنا رأيك

 
التعليقات

لم يعلق احد حتى الآن .. كن اول من يعلق بالضغط هنا

أقسام شبكة بحوث وتقارير ومعلومات عملت لخدمة الزائر ليسهل عليه تصفح الموقع بسلاسة وأخذ المعلومات تصفح هذا الموضوع [ تعرٌف على ] أدب بولندي # اخر تحديث اليوم 2024-04-27 ويمكنك مراسلتنا في حال الملاحظات او التعديل او الإضافة او طلب حذف الموضوع ...آخر تعديل اليوم 10/11/2023


اعلانات العرب الآن