شبكة بحوث وتقارير ومعلومات
تجربة هيدر2
اليوم: السبت 20 ابريل 2024 , الساعة: 6:08 ص


اخر المشاهدات
الأكثر قراءة
اعلانات

مرحبا بكم في شبكة بحوث وتقارير ومعلومات


عزيزي زائر شبكة بحوث وتقارير ومعلومات.. تم إعداد وإختيار هذا الموضوع [ تعرٌف على ] يوليانه هاوزه # اخر تحديث اليوم 2024-04-20 فإن كان لديك ملاحظة او توجيه يمكنك مراسلتنا من خلال الخيارات الموجودة بالموضوع.. وكذلك يمكنك زيارة القسم , وهنا نبذه عنها وتصفح المواضيع المتنوعه... آخر تحديث للمعلومات بتاريخ اليوم 10/11/2023

اعلانات

[ تعرٌف على ] يوليانه هاوزه # اخر تحديث اليوم 2024-04-20

آخر تحديث منذ 5 شهر و 11 يوم
1 مشاهدة

تم النشر اليوم 2024-04-20 | يوليانه هاوزه

المنشورات


نشرت هاوز الأعمال التالية: A Model for Translation Quality Assessment (1977 and revisited 1997)
Let's Talk and Talk About It: A Pedagogic Interactional Grammar of English (1981) with Willis Edmondson
Interlingual and Intercultural Communication (1986) with Shoshana Blum-Kulka
Cross-Cultural Pragmatics: requests and apologies (1989) with Shoshana Blum-Kulka and Gabriele Kasper
Einführung in die Sprachlehrforschung (1993, revised ed. 2011) with Willis Edmondson
Misunderstanding in Social Life. Discourse Approaches to Problematic Talk. (2003) with Gabriele Kasper and Steven Ross
Multilingual Communication (2004) with Jochen Rehbein.
Translation (2009).
Translatory Action and Intercultural Communication (2009) with Kristin Bührig and Jan ten Thije.
English as a Lingua Franca. Special Issue of Intercultural Pragmatics vol 6, No. 2. 2009.
Convergence and Divergence in Language Contact Situations. (2010) with Kurt Braunmüller.
Globalization, Discourse, Media. In a Critical Perspective. (2010) with Anna Duszak and Lukasz Kumiega.
Impoliteness in Germany. (2010) Intercultural Pragmatics 7:4. 2010

السيرة الذاتية


حصلت هاوز على شهادة البكالوريوس في ترجمة اللغة الإنجليزية والإسبانية والقانون الدولي من جامعة هايدلبرغفي ألمانيا. وعملت كمترجمة وباحثة في وقت لاحق. حصلت على البكالوريوس، الماجستير والدكتوراه في اللغويات واللغويات التطبيقية من جامعة تورنتو، كندا. وهي عضو بارز في مركز أبحاث مؤسسة العلوم الألمانية لتعدد اللغات في جامعة هامبورغ، حيث اشرفت ووجهت عدة مشاريع في الترجمة. وتشمل اهتماماتها البحثية الترجمة بين النظرية والتطبيق، البراغماتية التقابلية، تحليل الخطاب، نظرية المداراة، اللغة الإنجليزية كلغة مشتركة بين الثقافات، والتواصل العالمي، والاتصالات التجارية. و هي رئيسة IATIS. وتشغل جوليان هاوز حاليا منصب رئيس برنامج اللغويات ومدير برنامج الدكتوراه في اللغويات التطبيقية: الخطاب في تدريس اللغة الإنجليزية-اختبار أو ترجمة/تفسير البرنامج في الجامعة الأمريكية اليونانية. [متى؟]

شرح مبسط


يوليانه هاوزه (بالألمانية: Juliane House)‏ (ولدت عام 1942)[1] لغويه ألمانية وباحثة في دراسات الترجمة.
شاركنا رأيك

 
التعليقات

لم يعلق احد حتى الآن .. كن اول من يعلق بالضغط هنا

أقسام شبكة بحوث وتقارير ومعلومات عملت لخدمة الزائر ليسهل عليه تصفح الموقع بسلاسة وأخذ المعلومات تصفح هذا الموضوع [ تعرٌف على ] يوليانه هاوزه # اخر تحديث اليوم 2024-04-20 ويمكنك مراسلتنا في حال الملاحظات او التعديل او الإضافة او طلب حذف الموضوع ...آخر تعديل اليوم 10/11/2023


اعلانات العرب الآن