شبكة بحوث وتقارير ومعلومات
تجربة هيدر2
اليوم: السبت 20 ابريل 2024 , الساعة: 1:44 ص


اخر المشاهدات
الأكثر قراءة
اعلانات

مرحبا بكم في شبكة بحوث وتقارير ومعلومات


عزيزي زائر شبكة بحوث وتقارير ومعلومات.. تم إعداد وإختيار هذا الموضوع دبلجة المحقق كونان نظرة عامة # اخر تحديث اليوم 2024-04-20 فإن كان لديك ملاحظة او توجيه يمكنك مراسلتنا من خلال الخيارات الموجودة بالموضوع.. وكذلك يمكنك زيارة القسم , وهنا نبذه عنها وتصفح المواضيع المتنوعه... آخر تحديث للمعلومات بتاريخ اليوم 17/11/2023

اعلانات

دبلجة المحقق كونان نظرة عامة # اخر تحديث اليوم 2024-04-20

آخر تحديث منذ 5 شهر و 4 يوم
1 مشاهدة

نظرة عامة


DCp1 تصغير 200 بك يسار افتتاحية الجزء الأول.


لاقى المحقق كونان نجاحًا كبيرًا في العالم العربي ، ويقوم مركز الزهرة بتولي مهمة الدبلجة العربية، وقد تمت دبلجة عداد حلقات دبلجة كونان حلقة إلى اللغة العربية ، ويجدر بالذكر أن تقسيمة الأجزاء تختلف بالدبلجة العربية عن التقسيمة في اللغة اليابانية وباقي اللغات. بلغ عدد حلقات النسخة اليابانية عداد حلقات المحقق كونان حلقة مما وضعه في المرتبة الخامسة عشرة في قائمة الأنميات الأكثر حلقات، مسلسل المتحري كونان التلفزيوني يستند بأغلبه على المانغا الورقية، على الرغم أن بعض الحلقات في المسلسل حصرية أي غير موجودة في المانغا. كما أن المواسم اليابانية لا تطابق أجزاء الدبلجة العربية تماماً. وصلت الدبلجة العربية من إنتاج أستوديو الزهرة إلى ثمانية أجزاء، وقد وصل لأكثر من عداد حلقات دبلجة كونان حلقة باستثناء 5 حلقات لم تدبلج.





الدبلجة


الحلقات


وصلت حلقات المحقق كونان المُدبلجة للعربية إلى عداد حلقات دبلجة كونان حلقة في جزئها الثامن الذي عُرض في ، وبذلك يُعتبر أطول عرض تلفزوني مُدبلج للغة العربية. بحاجة لمصدر لا تتطابق < >الأجزاء في الدبلجة العربية مع < >المواسم في العرض الياباني الأصلي، وكذلك لا تتفق أعداد الحلقات فمثلًا الحلقات الخاصة التي تكون مدتها ساعة تُقسَّم لحلقتين منفصلتين. عناوين الحلقات تتغير غالبًا لتدل على مضمون الحلقة بشكل أعمق.





الأفلام


دُبلجت أول أربعة أفلام بواسطة مركز الزهرة شركة الزهرة للدبلجة وهي




  1. الفيلم الأول العد التنازلي لناطحة السحاب تمت دبلجته تحت عنوان ( المحقق كونان اللحظة الأخيرة اللحظة الأخيرة ) وعُرض في 12

  2. الفيلم الثاني الهدف الرابع عشر واحتفظ بنفس العنوان، وعُرض في

  3. الفيلم الثالث ساحر القرن الأخير تمت دبلجته تحت عنوان ( المحقق كونان الرجل اللغز الرجل اللغز )، وعُرض في

  4. الفيلم الرابع أسير في عينيها تمت دبلجته تحت عنوان ( المحقق كونان الشاهدة الوحيدة الشاهدة الوحيدة )، وعُرض في .



الأغاني في الدبلجة العربية


رغم أن شارة مقدمات المسلسسل ونهاياته تختلفان مع كل جزء ليفوق عددها المئة في النسخة اليابانية، إلا أن النسخة العربية حافظت على نفس أغنية المقدمة بأداء رشاء رزق للأربعة أجزاء الأولى مع إنتاج نسخة روك بنفس الكلمات واللحن لبقية الأجزاء حتى الجزء الحالي. شارات الأجزاء الثلاثة الأولى هي من ناحية الصور نفس الشارة الأولى المستخدمة في الموسم الأول الياباني، لكن منذ الموسم الرابع أصبحت تستخدم تركيبة من شارات المواسم اليابانية التي أتت منها الحلقات. الحلقة الوحيدة التي عرضت في دبلجتها الشارة الأصلية الافتتاحية اليابانية (بنسخة توزيع الكاراوكي بدون الكلمات) كانت الحلقة الأولى نظرا أن الافتتاحية كانت جزءا من الحلقة، إضافة إلى دبلجات الأفلام الأربعة التي حافظت على الأغنية الأصلية اليابانية للخاتمة، و بعض الحلقات من المواسم الثلاثة الأولى التي احتفظت دبلجاتها ببعض الخلفيات الغنائية بالصوت الياباني دون تغيير. بيد أن الغالب إسقاط أو حذف الأغاني بالكلمات اليابانية، التي يعد ارتفاع كلفة ضمان حقوقها سببا لذلك.


افتتاحيات الأجزاء



File DCp1 افتتاحية الجزء الأول


File DCp3 افتتاحية الجزء الثالث


File DCp4 افتتاحية الجزء الرابع


File DCp5 افتتاحية الجزء الخامس


File DCp6 افتتاحية الجزء السادس


File DCp7 افتتاحية الجزء السابع


File DCp8 افتتاحية الجزء الثامن




مؤدّو الدبلجة العربية


90 99 text- right


-


! scope col rowspan 2 الشخصية


! scope col rowspan 2 رمز علم JPN الأصوات اليابانية مرجع ويب/فرنسي langue en url http //www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id 454 titre < >Détective Conan (TV) site شبكة أخبار الأنمي .com consulté le 25




! scope col 2 Flag of the Arab League.svg 20 الدبلجة العربية


-


! اسم الدبلجة


! صوت الدبلجة


-


! scope col كونان إيدوجاوا كونان إيدوغاوا


مينامي تاكاياما


كونان إيدوجاوا


آمال سعد الدين


-


! scope col شينتشي كودو


كابيه ياماغتشي


سينشي كودو


مأمون الفرخ (الأول والثاني)

زياد الرفاعي (الثالث والرابع)

كامل نجم (السابع و الثامن )
-


! scope col كوغورو موري


أكيرا كاميا


توغو موري


مروان فرحات


-


! scope col ران موري


واكانا يامازاكي


ران موري


سمر كوكش

نور أبو حسون (القسم الثاني من الجزء الثامن)
-


! scope col سونوكو سوزوكي


ناوكو ماتسوي


سونوكو سوزوكي سوكو سوزوكي


رندة جليلاتي ( ج1) آمنة عمر (من ج2 إلى ج6 ) جيهان قرحيلي ( ج8)


-


! scope col الدكتور أغاسا


كينيتشي أوغاتا


الدكتور أغاسا


مروان فرحات


-


! scope col كايتو كيد


كابيه ياماغتشي


اللص الطائر كيد


مكسيم خليل (ج2)

زياد الرفاعي (ج4)

رأفت بازو (ج5 و ج8 )

رائد مشرف (الفلم الثالث)
-


! scope col المفتش ميغوري


تشافورين


المفتش ميغوري


محمد خير أبو حسون ( منذ الرابع إلى اخر ما دبلج )


-


! scope col واتارو تاكاغي


واتارو تاكاغي


واتارو تاكاجي


- زياد الرفاعي (ج3الى ج5 ) ) نضال حمادي (ج6 و 7 و قسم من الثامن , بالاضافة إلى الافلام)


-


! scope col هيبارا هايبرا آي


ميغومي هاياشيبارا


هيبارا


فاتن عيدو (من4 إلى قسم من 8 + الفيلم 3 ) لمى الشمندي ( من 7 إلى 8 + الفيلم 4 )


-


! scope col شخصيات المحقق كونان إيومي يوشيدا أيومي يوشيدا


يوكيكو أواي


شخصيات المحقق كونان إيومي يوشيدا إيومي يوشيدا


رندة جليلاتي ، أميرة الحديفي


-


! scope col شخصيات المحقق كونان ميتسو سوبوراسا ميتسوهيكو تسوبورايا


إيكوي أوتاني


شخصيات المحقق كونان ميتسو سوبوراسا ميتسو تسوبورايا


رغدة الخطيب


-


! scope col شخصيات المحقق كونان غينتا كوجيما غينتا كوجيما


واتارو تاكاغي


شخصيات المحقق كونان غينتا كوجيما جينتا كوجيما


أمل عمران ، أسيمة يوسف غدير الشعشاع مهجة الشيخ


-


! scope col هيجي هاتوري


ريو هوريكاوا


هيجي هاتوري هيجي هاتُوري


رأفت بازو ، زياد الرفاعي فادي وفائي (بعض الحلقات)





  • جودي ستارلنغ رشا بيدس


  • تغييرات الدبلجة


    تغيير الأسماء


  • حدث تغيير أسماء بعض الشخصيات لبعض الأسباب قد يكون منها صعوبة لفظها أو التناسب مع الحركة فحدث تغيير

  • col-start


    col-3




    • شينيچي إلى سينشي

    • إدوگاوا إلى إدوجاوا

    • كوگورو إلى توگو

    • سونوكو إلى سوكو

    • هايبرا إلى هيبارا

    • ميتسوهيكو إلى ميتسو

    • گينتا إلي جينتا


    col-3




    • أيومي إلى إيومي

    • إري إلى ماري ملاحظة مفهرسة تم هذا التغيير في حلقة واحدة فقط، ثم تمّت إعادة تسميتها. ثم إلى آري

    • هاتُّوري إلى هاتُوري

    • شويچي إلى شوچي

    • الدكتور أرايدي إلى الدكتور أرادي ثم إلى الدكتور أرَداي

    • تاكاگي إلى تكاجي


    col-3




    • چيبا إلى شيبا

    • المفتش شيراتوري إلى المفتش شيرا

    • كايتو كيد إلى اللص الطائر كيد ملاحظة مفهرسة عاد إلى كايتو كيد في الحلقة 381 و 382 من الدبلجة.

    • أَيومي إلى إيومي

    • فودكا إلى فوكا

    • شارون إلى نينا ملاحظة مفهرسة تم هذا التغيير في حلقات ذكريات من الماضي، ثم تمت إعادة تسميتها. ثم إلى شيرون


    نهاية-عمو


  • حافظت أغلب الأماكن على أسمائها، إلا أن اسم < >مدرسة تيتان تغير إلى < >مدرسة السعادة، ولكنه عاد إلى اسم تيتان كما ظهر في الحلقة 387 من الدبلجة المسماة < >طيف ثانوية تيتان.


  • الخمور




    • مشكلة الشرب و سكر (حالة) السُّكْر التي يعاني منها المتحري توغو موري ، حيث يُغطى دائمًا عليها في الدبلجة العربية بأنه مريض أو نعسان أو مصاب بال صداع .

    • أسماء أفراد المنظمة السوداء مشتقة في أغلبها من أنواع خمور معروفة. غيرت الدبلجة العربية أغلب هذه الأسماء أو إستعملت النطق الياباني المشوه لها، ما عدا إسم جين الذي بقي كما هو.

    • بعض الحلقات التي بها أقبية خمور أو أناس مهنتهم ذواقة الخمور تم تغيير الحوارات فيها لتكون حول العصائر الطبيعية . و في بعض الحالات تم الرسم فوق زجاجات الخمور إما لتغيير لون المشروب أو عمل غلاف داكن اللون حولها.

    • حلقة عودة كونان لشكله الطبيعي (50) كانت بسبب شربه لخمرة بايكال و ذلك هو السبب الذي دفع ران كل مرة لمنعه من تجرعها. غيرت الدبلجة الخمرة لتصبح عصير حشائش ، لكن الغريب أنها تركت مشهدا حذف من جميع الدبلجات الأوروبية كان فيه كونان في منزل أغاسا و عليه علامات السكر الواضح في الكلام و الأقوال و حتى نبرة الصوت لم تغير بتاتا من النص الأصلي رغم بعض تكرار المشاهد، و كل ما حذف هو مشهد ترنحه في الصباح من صداع الثمالة.



    الدموية و العنف




    • على عكس إنمي القناص، لم يذهب معدو أستوديو الزهرة إلى حد حذف كلمة موت أو قتل من الحوارات، بيد أنه في الأجزاء اللاحقة من كونان و على إثر إتهامات الصحافة أن الإنمي يشجع على الإنتحار، كثيرا ما تم تغيير قصص الشخصيات التي بها حوادث إنتحار (مثل الحلقة 88 جريمة مرأة الثلج ) أو إستخدام تعبير أجرم في حق نفسه .

    • الكثير من المقاطع محذوفة لاحتوائها على دماء كثيرة أو لإظهارها مناظر جريمة قتل جريمة بشعة. و من أبرز الأمثلة الحلقة الثامنة جريمة المتحف حيث غرز سيف في رقبة الضحية، و تم فيه حذف أغلب المشاهد التي بها إكتشاف الجثة أو مشاهدة تسجيل كامرات المراقبة. و كذلك الحلقة 28 التي بها إمرأة مقطعة إربا و تم إختصار مشهد إكتشاف الأطراف المبتورة. إضافة للحلقة الأولى التي بقي منها الصوت فقط في بعض المقاطع العنيفة.

    • عديد المشاهد المقربة لوجوه ضحايا جرائم القتل و عيونها جاحظة و فمها مفتوح رغم عدم كثرة الدماء فيها فهي كانت مرعبة بعض الشيء و أسقطت من النسخة المدبلجة، مثل حلقة جرائم قتل الجبل (92)، لكن أستوديو الزهرة لم يبالغ في حذف هذا النوع من المشاهد إلى الدرجة التي بلغتها الدبلجات الألمانية و الفرنسية.

    • في بعض الحالات عند إكتشاف الجثة لو كان المشهد مفرط الدموية و العنف، كان يتم إختصار المشهد إلى ثانية واحدة و يظل يرى بالكاد عوض حذفه كليا، مثل مشهد سقوط رأس الضحية المقطعة إربا (32). و هذا الأسلوب كان معتمدا أيضا في دبلجة أنمي القناص.



    الملابس و مشاهد الحب




    • غيرت تنورة تنورات قصيرة فتاة للفتيات (اللباس الموحد في المدارس اليابانية خاصةً في مدرسة ران موري ران ). أيضًا غطى مركز الزهرة المشاهد بالتلوين ليرى المشاهد لباسًا يغطي الساقين والصدر. وغيرت حبكة الحلقات التي تتضمن مشاهد عري أو ملابس بحر للفتيات بحيث تسقط مشاهد الملابس الخليعة كليا، و لم يبث بعضها.

    • قام أستوديو الزهرة كثيرا بتقطيع مشاهد برمتها في الأجزاء 2 إلى 5 من المحقق كونان عوض حجب أجزاء منها فقط. و للتعويض على تلك المشاهد كان يتم تكرار لقطات أخرى أو وضع صورة ثابتة و الصوت فقط يتواصل، و يستمر ذلك أحيانا لعدة دقائق. و قد أضر ذلك كثيرا بالحلقات، ما أثار إستياء المشاهدين الذي تعود بعضهم في الترجمات غير الرسمية على أسلوب بديل لحذف الملابس الخليعة كان تلوين جلد الشخصيات بلون يوحي بوجود جوارب أو قمصان، و هو أسلوب إعتمدته الترجمة الرسمية إبتداء من الجزء السادس.

    • تغير نوع الملابس التي كان أستوديو الزهرة يحذفها، ففي الجزء الأول و رغم بدائية المعدات التقنية تم الرسم بأسلوب تكرار أجزاء الصورة أو فرشاة الرسم على التنورات لتصل الركبة، و على القمصان الخليعة لتغطية فتحات الصدر. أي لباس أقل من السراويل لم يعد مقبولا بعد ذلك لإستوديو الزهرة بما في ذلك ملابس السهرات التي كانت موجودة بكثرة في أول جزئين، لكن مع الجزء السادس تغير رأي فريق الإعداد و عاد إلى قبول التنورات التي تصل الركبة، مع تلوين الملابس الأخرى الأقصر منها.

    • وأيضًا في النسخة العربية لُقِّبت ران موري ران بأنها خطيبة سينشي عوض القول أنها صديقتة المقربة كما في النسخة اليابانية

    • أسقط ذكر مشاعر ران و سينيتشي في أغلب الحلقات من النسخة العربية بإستثناء الجزء الأول و الثاني الذي حافظ على قصص الحلقات التي بها مشاهد الحب دون تغيير (مثل الزوجة التي تم تسميمها، و حلقة الطائر الجريح). بعد ذلك تم تغيير تلك القصص حتى في حالات لا تستحق (مثل مشهد سقوط ران من نافذة سيارة و إمساك سينيتشي لها الذي قطعوا منه 4 دقائق كاملة) إلا في الحالات التي يستحيل فيها التغيير لأن المشهد محوري للقصة مثل مشهدين بهما قبلات في حلقات عودة سينيتشي لحجمه (187).



    المعتقدات و الأخلاق




    • غُيّرت بعض اعترافات القاتل حيث أن القاتل في النسخة اليابانية لا يبدي ندمه على قتله للضحية أحيانًا (تغيّرت هذه السياسة ابتداءً من الجزء السابع).

    • لم تدبلج كثير من الإحالات على السحر و الشعوذة و أسطورة يابانية أساطير المعبودات اليابانية ، و تم تغييرها، فعلى سبيل المثال تم تغيير مهرجان المارد الناري إلى مهرجان حرق النقود ، أو أسطورة إيكاروس اليونانية التي تركتها الدبلجة لكن حاولت تجنب ذكر أسماء الشخصيات رغم أنها دبلجت في السابق كرتون آخر فيه هذه الشخصيات (مثل هرقل و غيره). لكن في المقابل حوفظ على بعضها مثل شبح سيدة الثلج و طائر الكركي الذي يتعثر و يجلب معه سوء الحظ.

    • التفكك الأسري و أي إحالة له يتم تغييرها الإبن الذي قتل أباه (20) غيرت قصته ليصبح قتل زوج أمه. أما زوجة صاحب فيلا دراكولا (88) الذي تزوجته عن غصب لإنقاذ شركة أبيها، و تقابل الضيف الباحث الذي يزور المنزل، فذلك الضيف كان عشيقها الأصلي في النسخة الأصلية و صار أخاها في الدبلجة مع أن الدبلجة لمحت بشكل صريح لكونه عشيقها في حوارات الزوج. أما شارون فينيارد (286) فقد قالت أنها لم تعد تعتبر كريس إبنتها في حين أن النسخة العربية إكتفت بقولها أنها فقدت إحترامها لها . مع هذا كله فإن الدبلجة العربية و لأسباب غريبة مجهولة أضافت في النص كلاما لكونان و هيجي فيه عدم إحترام للذين أكبر سنا منهم لم يكن موجودا في النص الأصلي.

    • بعض الحلقات كانت بعض الشخصيات فيها تتبع الإلحاد الصريح أو العدمية (أي مذهب عدم جدوى أي شيء في الحياة)، أو تلوم فيها القدر، خاصة في حلقات المنظمة السوداء. لم يكتف أستوديو الزهرة بحذف النقاط التي بها مشكل بل عوض الكثير من هذه الحوارات بسطور من عنده. على سبيل المثال

      • شارون فينيارد (309) يمكن إعتبارنا من كلا الجانبين جانب الإله أو جانب الشيطان، نظرا أننا نحاول أن نجعل الموتى ينهضون عكس تيار الزمن. في الدبلجة لا تقلق، فكلانا وجهان متضادان كالماء و النار، و لكن كلانا يحاول النجاة بنفسه من الخطر الذي يداهمه فجأة.

      • هايبارا (309) لا يجوز لك أن تتذمر من مرور الزمن. لو حاول أي كان تغيير ذلك... فستعاقبهم الحياة.

        في الدبلجة حينما يداهمنا الخطر سيسعى كل منا للنجاة بنفسه، و إذا حاول أحدنا تغيير مجرى الأحداث فلسوف يلقى عقابه.

      • ران (286) سعيدة للقاء شارون فينيارد الممثلة المشهورة و تقول يجب أن أشكر الله على هذا اللقاء. فتغضب شارون و تقول أتساءل هل الله موجود. لو كان ذلك صحيحا، و كان موجودا، ألن يجازى كل الناس الشرفاء المجتهدين بالسعادة؟ لم يبتسم لي أي ملاك، و لا مرة.

        في الدبلجة تصير ران تقول أشعر بالسعادة... أتمنى أن أكون مثلك يا نينا و أضافت الدبلجة كلاما لم يكن في الأصل لا شك أنك إمرأة محظوظة جدا يا سيدة نينا و تحيين حياتك بسعادة و رخاء. و يصبح هذا سبب غضب الممثلة التي تقول عليك ألا تحكمي على الكتاب من غلافه... فنحن نعيش وسط تقلبات هذه الدنيا الغريبة و يجب أن يكرم كل الذين يعملون و يكافحون تكريما لائقا لكن الواقع مختلف. و أنا أتساءل هل سيأتي اليوم الذي نعيش فيه آمنين و ينتهي الشر؟ هل سيأتي؟

      • السفاح (288) حسنا، لو أردت لوم شخص ما، فلومي الإله الذي كانت مشيئته أن تقعي في هذا الموقف. في الدبلجة إذا كان عليك لوم أحد، فلومي نفسك لأنك جئت إلى هنا.



    • حلقة حادثة منزل دراكولا (88) تعرض فيها المجني عليه إلى القتل و التعليق على صليب. بغاية تجنب إستعمال الرموز الدينية مثل الصليب (مثلما حصل في دبلجة إنمي سيف النار (كين قبضة نجمة الشمال)) تم تجنب إظهار الضحية بشكل كامل ما عدا لقطة ثابتة مختصرة يظهر فيها من الجانب فقط، و أخرى يظهر فيها فقط انعكاس الظل أمام ضوء خافت. كما قال كوغورو موري عند وصفه لفضاعة طريقة القتل قتله و علقه فوق الجدار عوض صلبه في النص الأصلي. تم تغيير هذه الحلقة في عديد الدبلجات الأخرى أيضا.



    توقيت الحلقة




    • لا تدمج بداية موسيقية البدايات ولا النهايات الموسيقية بالحلقات (أي أن أغنية البداية تُعرض أولًا ثم الحلقة). في النسخة اليابانية يتم تغيير شارات البداية والنهاية باستمرار, بينما النسخة العربية تستخدم نفس الأغنية مع تغييرات طفيفة.

    • في النسخة اليابانية لا يقسم المسلسل إلى أجزاء بل إلى مواسم، وهي تعرض دون توقف ملاحظة مفهرسة المقصود أن الدبلجة العربية تعرض في كل جزء حلقات أقصاها 52 حلقة ثم تتوقف عن عرض الحلقات الجديدة إلى أن تنتهي من دبلجة الحلقات الجديدة، ولكن النسخة اليابانية تعرض حلقات جديدة دون توقف. .

    • في النسخة اليابانية هنالك حلقات خاصة تكون مدتها ساعة أو أكثر، أما في النسخة العربية فإنها تقسم لعدة حلقات تكون مدة كل واحدة 25 دقيقة تقريبًا.



    أخطاء في ترجمة القصة




    • غُيّر كلام شارون فينيارد كقولها أنها مدربة كريس فينيارد ملاحظة مفهرسة كريس هي نفسها شارون. ولم يذكر شيء عن والد كايتو كيد كيد . بينما في النسخة اليابانية قالت أن تويتشي كوروبا هو مدربها.

    • في الحلقة 177 تقول الدبلجة العربية أن جين هو زعيم المنظمة، و تم تغيير حلقات لاحقة لموافقة هذا التناقض لكن تم التخلي عنه في وقت لاحق.

    • بعض الأفلام دبلجت من نص نسخة إنكليزية عوض نص ياباني مثل الحلقات العادية، ما أدى إلى بعض الأخطاء. على سبيل المثال هناك مجرم في الفيلم الثاني سيسقط من مكان عال و يصرخ على الشرطي الذي يمسك يده أترك يدي في النسخة اليابانية. لكن في الترجمة العربية قال أتركني أذهب و هي ترجمة عمياء حرفية للتعبير المجازي الإنكليزي Let go الذي يوافق المعنى الأصلي.



    الحلقات التي لم تدبلج


    بالمقارنة مع بقية انتاجات شركة الزهرة، فقد قامت في حالة المحقق كونان بدبلجة أغلب الحلقات في المواسم التي قامت بدبلجتها مع التغيير الشديد لحبكة بعض الحلقات، مثل الحلقات 35-36 (حذف مشهد احراج كونان عند نومه قرب ران، و مشهد الجثة المقطعة أجزاء بتفاصيل شديدة الدموية) و 50 (حذف لقطة ثمالة كونان بعد شربه خمرة بايكال، التي سميت مشروب الأعشاب) و 84-85 (تغيير قرابة الضحية بالمجرم) و 95 (حذف كون الضحية هي خليلة كوغورو) و 249 (تعويض أنواع الخمر بالعصائر الطبيعية) و العديد من الحلقات. إلا أن هناك 5 حلقات لم تدبلج بتاتا و هي




    • 73 فريق التحري و القضية الكارثية شاب غني زير نساء مل من خطيبته و أراد العودة لحياته مع النساء فقام بتخديرها في مغارة في انتظار جزر البحر كي تموت غرقا.

      أسقطت من الدبلجة نظرا لكثافة ظهور ثياب السباحة الخليعة.

    • 102/103 قضية القتل عند ممثل الأفلام التاريخية ممثل أفلام عن الساموراي كهل يستدعي كوغورو و جماعته ليطلب منه أن يتحرى لأجله حول فريق عمل مسلسل تاريخي سيشارك فيه. يكتشف الجميع جثة زوجته الممثلة الشابة التي يشاع أنها تخونه مع ممثل مشاهد خطرة شاب، و هي ممددة على الشرفة. يلحظ كونان فجأة ابتسامة الزوج السعيدة و يثبت أنه قد قتلها خنقا طمعا في أموال التأمين على حياتها.

      يجهل تماما السبب الذي دفع مركز الزهرة لعدم دبلجة هذه الحلقة بالذات في حين قام بدبلجة حلقات تحتوي نفس المحتوى قبل و بعد هذه الحلقة.

    • 114/115 جريمة قتل عدة الغطس (حلقة من جزئين) كوغورو، ران و كونان يذهبون للبحر و تلدغ أفعى بحر احدى السباحات و هي في البحر، و يتبين أن الحادث مدبر و دافعه غيرة امرأة أخرى تكن في السر مشاعر حب محرم لإبن زوجة أبيها.

      أسقطت من الدبلجة نظرا لكثافة ظهور ثياب السباحة و ردود فعل كوغورو اللاأخلاقية، بالاضافة إلى قصة المجرمة.



    دبلجات إضافية مقتبسة عن الأنمي


    الأغاني القصيرة


    قام مركز الزهرة بإنتاج إحدى عشرة أغنية قصيرة لا تتعدى مدتها دقيقة واحدة، ولم يقم مركز الزهرة بمثل هذه الخطوة سوى لمسلسل آخر واحد وهو داي الشجاع مما يدل على نجاح الأنيمي. أغلب هذه الأغاني ليس لها علاقة بأنيمي المحقق كونان بل بمختلف نواحي الحياة. الأغاني هي cite web url http //www.youtube.com/playlist?list PLbwI0LE0f2MGJRoIF_xzFGtxV-tvgEv6t أغاني مسلسل كونان - YouTube publisher قناة سبيس تون الرسمية على يوتيوب accessdate 2

    أعمدة متعددة




    • لا تُسرف لا تبخل

    • في جسمي خمسة أعضاء

    • في الحي شجار قد وقع

    • عندي موهبة أهواها


    فاصل أعمدة متعددة




    • ثرثار

    • توغو موري

    • أحب المركز الأول

    • حاسوبي


    فاصل أعمدة متعددة




    • رجال عصابة

    • موخ..مموخ..مخترع

    • في المستقبل


    نهاية أعمدة متعددة



    كما قام أستوديو الزهرة قبيل عرض الجزء الرابع في بإنتاج أغنية حصرية في شكل ومضة إعلان لمعجون أسنان لم تعرض غير ذلك الوقت، و كانت تلك الومضة العرض العربي الوحيد لعدد من المشاهد في الإفتتاحية اليابانية الرابعة التي أسقطت تماما من نسخة الدبلجة الرئيسية.



    فريق المحققين الصغار



    تمت دبلجة المحقق كونان بطريقة الدبلجة الإسلامية ، تحت اسم فريق المحققين الصغار بواسطة مركز الزهرة و نفس الممثلين بإنتاج من تهامة للإعلان والعلاقات العامة (حسب شارة المسلسل)، وقد تم تحويل اسم كونان إيدوجاوا إلى كمال بن القاضي منصور ، وتغيرت أسماء باقي الشخصيات إلى أسماء عربية مع حذف أغلب الشخصيات النسائية كليا من القصة، وكما جرت العادة في هذا النوع من الدبلجات حذفت الموسيقى وتم تغيير القصة بالكامل وأصبحت الشخصيات تقوم بالاستعاذة بالله والاتكال والحمد في العديد من المواقف، وذكر عذاب القبر ويوم القيامة، وقد عُرض إلى الآن ما يزيد عن 15 حلقةمجموعة فريق المحققين الصغار كونان .





    لاقت النسخة المدبلجة بهذه الطريقة فريق المحققين الصغار اعتراضًا من قبل عديد الشخصيات المصرية وذلك لما تحتويه من صبغة دينية فكرية و سياسية معينة مسقطة على عمل كرتوني للأطفال. في حين أنه يثير هذا الأسلوب في إعادة تشكيل الأعمال الثقافية المستوردة الجدل بين مدافع و معارض وسط ظهور طفرة لترجمات شبيهة في قنوات معينة عربية بدعوى وجوب تغيير العمل ثقافيا بصفة كلية و جذرية.



    ملاحظات ومراجع


    ملاحظات


    ثبت ملاحظة



    المراجع


    مراجع



    المحقق كونان



    شريط بوابات المحقق كونان أنمي ومانغا



    تصنيف المحقق كونان

    ص.م/فتح


    ص.م/عنوان


    دبلجة المحقق كونان





    ص.م/صورة


    صورة1 شعار المحقق كونان.png





    ص.م/صورة


    صورة2 Al-Muhaqqiq-Kunan.PNG


    تعليق الصورة1 شارة بداية المحقق كونان في العالم العربي.


    حجم الصورة1 200 بك





    ص.م/عنوان فرعي


    معلومات عامة


    E1E1E1





    ص.م/سطر مختلط


    الصنف


    أدب بوليسي ، دراما ، أدب غموض غموض ، أفلام الحركة والإثارة (نوع) أفلام الحركة والإثارة .My Anmie List Detective Conan, Synopsis







    ص.م/سطر مختلط


    الفئة العمرية


    13+





    ص.م/سطر مختلط


    المؤلف


    غوشو أوياما





    ص.م/عنوان فرعي


    الحلقات الدبلجة


    E1E1E1





    ص.م/سطر مختلط


    مركز الدبلجة


    مركز الزهرة





    ص.م/سطر مختلط


    التوزيع


    Animation International (ماهر الحاج ويس)





    ص.م/سطر مختلط


    الحالة


    متوقف





    ص.م/سطر مختلط


    بداية البث


    1998 –





    ص.م/سطر مختلط


    عدد الأجزاء


    8 أجزاء





    ص.م/سطر مختلط


    عدد الحلقات


    عداد حلقات دبلجة كونان





    ص.م/سطر مختلط


    القنوات البث


    سبيس باور و سبيس تون





    ص.م/عنوان فرعي


    الأفلام الدبلجة


    E1E1E1





    ص.م/سطر مختلط


    مركز الدبلجة


    مركز الزهرة





    ص.م/سطر مختلط


    التوزيع


    Animation International (ماهر الحاج ويس)





    ص.م/سطر مختلط


    الحالة


    متوقف





    ص.م/سطر مختلط


    بداية البث


    -





    ص.م/سطر مختلط


    عدد الأفلام


    4 أفلام





    ص.م/سطر مختلط


    القنوات البث


    سبيس باور و سبيس تون





    ص.م/غلق



    المحقق كونان ياب هگچوژ¢هپµم‚³مƒٹمƒ³، تُنطق < >ميه‌‌تانتيه كغ†نان أي المحقق العظيم كونان ملاحظة مفهرسة هگچ (ميه) قد تعني شهير، عظيم، ملحوظ، معروف. وتُترجم رسميًا إلى المُحقق كونان هي سلسلة مانغا (مجلة) مانغا للكاتب غوشو أوياما ، cite web url http //www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id 4883 Gosho AOYAMA - Anime News Network، Anime News Network format work accessdate -05-27 حُولِّت إلى قائمة حلقات المحقق كونان مسلسل أنمي وحلقات قائمة أوفا المحقق كونان أوفا و قائمة أفلام المحقق كونان أفلام أنمي و قائمة ألعاب فيديو المحقق كونان ألعاب فيديو و المحقق كونان الوسائط وسائط أخرى يابانية مرجع ويب عنوان المحقق كونان على شبكة أخبار الأنمي مسار http //www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id 454 تاريخ الوصول 26 بدأت المانغا في 18 عام 1994 cite web archiveurl http //www.webcitation.org/query?id
    1304501802963538
    archivedate 4 url http //skygarden.shogakukan.co.jp/skygarden/owa/solc_tid?tid 1572 Detective Conan Volume 1 publisher Shogakukan accessdate 11 language Japanese وتحولت إلى مسلسل أنيمي في 8 1996 في اليابان . cite web archiveurl http //www.webcitation.org/5hUjrZvgS archivedate 12 url http //www.viz.com/products/products.php?&series_id 49§ion profiles < >Case Closed- Profiles publisher فيز ميديا accessdate 12





    أُذيعت الحلقة الأولى في 8 1996 وعرضت الحلقات بالتوالي إلى أن وصلت إلى حلقات المحقق كونان أكثر من عداد حلقات المحقق كونان حلقة ، وبذلك يحتل المركز الخامس عشر في قائمة أكثر الأنيميات من حيث عدد الحلقات. cite web url http //www.ytv.co.jp/conan/archive/ أرشيف حلقات المحقق كونان publisher شركة يوميأوري الإذاعية language اليابانية accessdate 8 يتم عرض حلقة واحدة من أنمي الأنمي أسبوعيًّا على نبون تلفجن إلا في حالات عرض الأفلام فإنها قد تتأجل إلى أسبوعين أو أكثر. كما بُني على السلسة قائمة أفلام المحقق كونان 20 فيلمًا ، التي عادة لا يكتبها المؤلف ذاته ( غوشو أوياما ) بل هناك كتاب آخرون يشاركون في تأليف الفيلم وأحيانًا يقتصر الفيلم الواحد على مؤلف واحد. ويتم الإعلان عنها سنوياً في شهر ويتم طرحها في شهر . اُفتتحت سلسلة الأفلام بصدور أولها بعنوان < > المحقق كونان العد التنازلي لناطحة السحاب العد التنازلي لناطحة السحاب (< >اللحظة الأخيرة في الدبلجة العربية) في 19 1997 ، وبعدها تم إصدار باقي قائمة أفلام المحقق كونان الأفلام بمعدل فيلم لكل عام.





    تمت دبلجة الأنيمي للغة العربية من قِبَل مركز الزهرة لثمانية عشر سنة متواصلة، منذ 1998 إلى ، حيث عُرض لأول مرة على تلفزيون قطر ، وقد وصلت الحلقات المُدبلجة إلى عداد حلقات دبلجة كونان من أصل عداد حلقات المحقق كونان حلقة. مرجع ويب عنوان حلقات المحقق كونان على شبكة أخبار الأنمي مسار http //www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id 454&page 25&subpage 1 تاريخ الوصول 26





    شاركنا رأيك

     
    التعليقات

    لم يعلق احد حتى الآن .. كن اول من يعلق بالضغط هنا

    أقسام شبكة بحوث وتقارير ومعلومات عملت لخدمة الزائر ليسهل عليه تصفح الموقع بسلاسة وأخذ المعلومات تصفح هذا الموضوع دبلجة المحقق كونان نظرة عامة # اخر تحديث اليوم 2024-04-20 ويمكنك مراسلتنا في حال الملاحظات او التعديل او الإضافة او طلب حذف الموضوع ...آخر تعديل اليوم 17/11/2023


    اعلانات العرب الآن